e seems to be quite unpromising material from which to make a knight. Like Siegfried, he has been brought up in the
isolation of a deep forest and by a conscious decision of his mother, he has been shielded from all concepts of chivalry and warfare. Furthermore, she seems to have
neglected both his moral training and instruction in basic etiquette: in the romantic poems, he mistreats the first woman he comes across, taking her ring and
stealing a kiss; when he has need of arms, Parzival kills the knight Ferris for his red armour and weapons. Wagner emphasizes moral
development: Gurnemanz's questioning of the boy reveals that he cannot distinguish between good and evil. He is unable to
comprehend the suffering of Amfortas because, in his sheltered childhood, he had been kept from all knowledge of suffering. There is
a strong suggestion here of a parallel with the Buddha (Gautama Shakyamuni), who was brought up in ignorance of old age, sickness and death.
It could even have been the realization that the youth of the Buddha, traditionally an Indian noble or prince with an over-protective widower father, about whom
Wagner had been reading in 1856-7, resembled the youth of Wolfram's Parzival, a Welsh noble or prince with an over-protective widowed mother was the seed from which
the drama developed.
olfram's poem has two poles: at one is the chivalric ideal of
triuwe (treue), constancy or faithfulness; at the other, zwivel (zweifel), inconstancy or wavering. He begins his poem,
If inconstancy dwell
with the heart, then the soul will not fail to find it bitter. The ignorant and foolish boy has to learn faithfulness to something (the Grail) which on his first visit to the Grail Castle he did not understand; only after he has understood what the Grail represents and why Amfortas suffers, through his faith and by paths of suffering he is able to find the place
again; only then, by the wisdom gained through compassion or fellow- suffering, is he able to heal. Wagner
shows us a young man growing in compassion, from the first inarticulate stirrings of compassion for the dead swan (Parsifal cannot find words, so he shows his
remorse by breaking his bow), through his evident sympathy for the suffering Amfortas (Parsifal presses his hand to his heart) and his remorse for the suffering that
he had caused his own mother, to the compassion for Kundry that he is able to express after experiencing her kiss.
The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner.
arsifal is also like Siegfried in that he appears to accomplish things for himself;
although in some mysterious way, the Grail is acting in the background to bring about its (or perhaps we should say, his) own redemption (the release of the Grail and with it the regeneration of the Grail community). If we consider this parallel further, it could lead
into deep waters. As a free agent, Siegfried might (as Wotan thinks) be able to achieve what Wotan, the least free of all, cannot achieve; applying the same pattern
to Parsifal, he might be seen as a free agent who is able to accomplish what the Christian God cannot. It
is possible to read Wagner's text as a return to the Gnostic or Manichaen roots of the legend. Whereas
Siegfried forges his own destiny, Parsifal redeems himself, not just by faith but by his actions. For a Christian, this sub-text is a far more serious objection to Parsifal than the representation of the Mass on a stage; and therefore, in
spite of all of the Christian symbolism and allusions to Jesus Christ and to Mary Magdalen in the poem, it is hard to agree with Lucy Beckett's assertion that this is an intrinsically Christian work.
n Wolfram's work, as it would most likely have been in Chrétien's poem had he finished it, the development of the pure fool culminates in a perfect knight. Parzival has
acquired the necessary wisdom, not only to heal his maternal uncle but also to assume his throne as king and guardian of the sacred relics. In Wagner's text and
music, we find the same development, but here it goes further than in the chivalric romances, even beyond Wagner's initial conception. Originally, it would seem,
Wagner had introduced Kundry's kiss as the mechanism by which Parsifal
would be awakened to an understanding of the suffering of Amfortas (with all that it entails); he would understand by an emotional identification after reliving what had happened to Amfortas. During the development of Wagner's
ideas, something diffused into the part of his mind that was occupied with Parsifal, from the part that was simultaneously concerned with Die
Sieger. In the latter, the Buddha, sitting under the tree, experienced supreme, unsurpassed enlightenment.
his idea was merged into Kundry's kiss, so that Parsifal now, in the third act, attained enlightenment similar to that of the Buddha: not only the suffering of
Amfortas but that of all creation, in its striving and cycles of existence, was revealed to him with crystal clarity:
Welthellsicht, perhaps even Satori or Bodhi. Like the Buddha too, before his enlightenment, Parsifal is
tempted by beautiful women:
They assailed the prince with all kinds of strategems. Pressing him with their full bosoms, they
addressed to him invitations. One embraced him violently, pretending to have tripped. Another whispered in his ear, "Let my secret be heard". A third, with
appropriate gestures, sang an erotic song, easily understood; and a fourth, with beautiful breasts, laughed, earrings waving in the wind, and cried, "Catch me,
sir, if you can!" But that best of youths, when wandering in the forest like an elephant accompanied by his female herd, only pondered in his agitated mind: "Do
these women not know that old age one day will take away their beauty? Not observing sickness, they are joyous here in a world of
pain. And, to judge from the way they are laughing at their play, they know nothing at all of death".
discussed in another article, the words of Gurnemanz in the second scene of the last act and the events of
the final scene (especially as presented in some modern stagings) suggest a comparison between Parsifal and Christ; a parallel that
Wagner repeatedly disavowed, but which he himself suggested to King Ludwig, for whom this was a profoundly Christian work.
Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and
anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment.
his parallel is underlined by the presentation of Kundry in Act 3 as a Magdalen, anointing the pure one with oil of spikenard and washing his feet, which she then dries with her long hair; and by the appearance of
the dove at the end of the opera. This is, it is true, an element taken from Wolfram, perhaps originating with his
source Kyot as a religious symbol; it too has a strong resonance with the Gospel of St. John.
And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.
arsifal's progress goes beyond achieving the state of perfect knight. This is the
most significant difference between Wagner's poem and Wolfram's Parzival, the story of a fool who became a knight. Wagner's Grail king is a spiritual hero on the same spiritual plane as the Buddha and the Christ. Whose teachings, Wagner believed,
were essentially the same.
ince I wrote the article above, my understanding of the Buddhist ideas and symbolism in Parsifal has been
significantly improved and expanded as a result of intensive studies in the related literature, combined with visits to Bayreuth and Zürich in the summer of
t is now clear to me that Wagner's original conception involved a merging of the respective stories of Parzival and the Buddha Shakyamuni; and that it was inherent in Wagner's concept, from its beginning on a spring morning in 1857, that his
hero Parsifal would progress to the level of Buddhahood. It should not be thought, however, that Wagner identified
his Parsifal with the Buddha Shakyamuni, any more than he was identified with Christ. Wagner's inspiration, I firmly believe, was
found in his observation that the early life of Wolfram's Parzival resembled the early life of the Buddha, about whom Wagner had
been reading in 1856-57. Wagner's hero progresses from fool to sage. At the end of his path Parsifal takes the last step (
der Rettung letzter Pfad) of attaining enlightenment: something Wagner believed was common to both the Buddha and the Christ.
Wagner did not have access to the Buddhacarita
, which was not available in any European language until a decade after his death.
Up to 1865, when he wrote the first Prose Draft
, his sources of information about Buddhism, Brahmanism
and other oriental religions (in addition to references made by Schopenhauer) included the following:
Introduction à l'histoire du Buddhisme indien, Eugène Burnouf, Paris, Imprimerie Royale, 1844. The book that
inspired Wagner's Die Sieger. Burnouf was the first writer to give a broad and relatively accurate account of the origins of Buddhism, with the first
detailed account in any European language of Mahāyāna teachings, drawn from Burnouf's own translations of Sanskrit
manuscripts newly sent to Paris from Nepal.
Die Religion des Buddha und ihre Entstehung, Carl Friedrich Köppen, Berlin, Schneider, 1857. Like Burnouf,
recommended by Schopenhauer (no.26 in the reading list he provided in Sinology) and
read by Wagner in 1858; he found it
an unedifying book; instead of sterling features from the oldest legends, which I expected, for the most part a mere
account of development in girth ....
Indische Skizzen, Albrecht Weber, Berlin, Dümmler, 1857. Of particular interest in this book, of which (like the
two books listed above) a copy is present in Wagner's Bayreuth library, is the 1856 lecture Über den Buddhismus. In Weber's view the Buddha was both a
religious and a social reformer, a view that Wagner might have found consistent with his view of Jesus as expressed in his own Jesus von Nazareth. In
this lecture Weber expressed the opinion that the concept of karma was brought to India by the Aryan invaders, i.e. that it was part of the Vedic
tradition from the beginning.
Articles about religion in India, China, Ceylon, Tibet and Mongolia, recommended by Schopenhauer in the Sinology chapter of his On the Will in Nature.
His later reading included Anquetil-Duperron's translation of the Oupnekhat
, a favourite book of Schopenhauer, Burnouf's translation of the
and the following books in English:
Appendix: Wagner's books from the East. A list of books, each of which Wagner at some time had in his possession, concerning the
literature, religion or other aspects of India, Nepal, Ceylon and other eastern countries.